ツンツンごっこ translation?

System_Error

Momo's Minion
https://www.youtube.com/watch?v=fuqNCa1FHsA

We're all, most of us, familiar with EZFG songs? I REALLY need an translation, and a legit one. I want to make some pictures based off of the songs, this one being one of them. I can't do that sense I do not know what this song is fully about yet. I would love if people posted the full English lyrics. You don't have to make a video, or anything. All I need are the lyrics.
 

theLooneyLibrarian

Teto's Territory
Reposted from Piapro.
ツンツンごっこ英訳

Tsun tun gokko
[Prenotice]
This is the translation which loyal to original author's thoughts. EZFG(composer/lyricist) gave me permission of English translation.
*See also translator's tips below.

Title: Tsun tsun gokko
Original lyric by EZFG
Translated by Kirimisakana

Darkness is cold, too cold
Stars look sad

Stopped, while important thing isn't visible
But I wish the warm light will down on my shoulder again


This story may be happy,
I wish it will end in happiness
Just now, to make it interesting
I'm bothering you sharply and sarcastically

When you recommended me
I wonder, why didn't it sound good?
Why was I sharp?
Why did I leave?


Darkness is too gentle
Stars is too dazzling

The faith went hazy and lost
I dropped down head
I wish the longing which move my heart will sprout again

This story may be the storm of touching
I wish it will receive a standing ovation
For that, now, to make it interesting
I'm bothering you sharply and sarcastically

When you reached out hand
I wonder, why didn't I notice that?
Why was I sharp?
Why did I leave?


It is broken
It is buried

The trace that I've been touching and walking on
as I liked, as my foot went on


This story needs you, always rightfully
Please be cheerfully, tearfully, euphorically, angrily,
or "sharply and sarcastically"


And the story will wrap us
it is wrapping us
The story wraps you and me

And the story will awake
it is awakening
The story awakes us

It will continue itself, is going to continue
Goes in circulation, goes swinging
It will wrap, is going to wrap
It will continue itself to strongly awake us

Will continue itself
Goes swinging
Wraps us
Continues itself
and awakes us
 

System_Error

Momo's Minion
Thread starter
theLooneyLibrarian link said:
Reposted from Piapro.
ツンツンごっこ英訳

Tsun tun gokko
[Prenotice]
This is the translation which loyal to original author's thoughts. EZFG(composer/lyricist) gave me permission of English translation.
*See also translator's tips below.

Title: Tsun tsun gokko
Original lyric by EZFG
Translated by Kirimisakana

Darkness is cold, too cold
Stars look sad

Stopped, while important thing isn't visible
But I wish the warm light will down on my shoulder again


This story may be happy,
I wish it will end in happiness
Just now, to make it interesting
I'm bothering you sharply and sarcastically

When you recommended me
I wonder, why didn't it sound good?
Why was I sharp?
Why did I leave?


Darkness is too gentle
Stars is too dazzling

The faith went hazy and lost
I dropped down head
I wish the longing which move my heart will sprout again

This story may be the storm of touching
I wish it will receive a standing ovation
For that, now, to make it interesting
I'm bothering you sharply and sarcastically

When you reached out hand
I wonder, why didn't I notice that?
Why was I sharp?
Why did I leave?


It is broken
It is buried

The trace that I've been touching and walking on
as I liked, as my foot went on


This story needs you, always rightfully
Please be cheerfully, tearfully, euphorically, angrily,
or \"sharply and sarcastically\"


And the story will wrap us
it is wrapping us
The story wraps you and me

And the story will awake
it is awakening
The story awakes us

It will continue itself, is going to continue
Goes in circulation, goes swinging
It will wrap, is going to wrap
It will continue itself to strongly awake us

Will continue itself
Goes swinging
Wraps us
Continues itself
and awakes us

This helps A LOT, thank you!
 

Similar threads