Pazuru's song translation thread

Pazuru

Ritsu's Renegades
Defender of Defoko
Hello!

Maybe some of you know that my first language is french and that I absolutely love writing. So, I've decided to make a thread where I'll post my song french translations! Feel free to give criticism; I know they're not perfect!

All of my translyrics are free to use, I just ask for credit! I also take translation requests!

I'll start with my all-time favorite song, Regret Message by Akuno-P!


Sur un quai, isolé, jadis de tous caché
Une jeune fille seule pleurait
Au sein de son village, on lui a raconté
Un secret que personne ne savait

« Écris ton souhait sur un bout de papier
Avant de l’embouteiller
Et lorsque les vagues l’auront éloigné
Il sera enfin réalisé! »

Commençant à flotter, elle a été emportée
Cette bouteille fragile qui a dérivé
Lentement et sans le moindre bruit
Mon vœu disparaît dans la nuit

*Daughter of evil verse, ballad version only*


Les fleurs du mal s’écroulent peu à peu
Perdant leur timbre malheureux
Partout dans le village, elle était mentionnée :
« Ah, la fille du Mal l’a bien mérité! »

Tu as toujours été juste là à mes côtés
Et mes ordres, tu les as exécutés
Mais j’ai toujours été une enfant pourrie gâtée
Qui ne pensait qu’à ses volontés

Toi qui réalisais le moindre de mes vœux
Tu es maintenant aux cieux
Mais peut-être que cette mer daignera emporter
Ce message t’étant destiné

Commençant à flotter, il a été emporté
Ce vœu chargé de culpabilité
J’ai fini par mettre mes fautes en lumière
Mais je ne peux revenir en arrière

Continuant de flotter, elle a été emportée
Cette bouteille de verre qui a dérivé
Lentement et sans le moindre bruit
Mon vœu disparaît dans la nuit

Continuant de flotter, il a été emporté
Ce vœu chargé de culpabilité
Si nous pouvions nous rencontrer dans une autre vie,
J’aimerais que nous soyons encore amis



Thank you for reading!
 

Pazuru

Ritsu's Renegades
Defender of Defoko
Thread starter
Here's my translation of Circles, by KIRA!

Note: This isn't a litteral English to French translation of the song. I've tried to make it more poetic than usual, so a few lines might have another meaning.
For example, in Circles, one line was:
" You're the oxygen I need, yet I can't breathe"
I've changed it to:
" To breathe, I need you, yet I'm drowning "
So, without further ado, here are my translyrics!

Elle s’est endormie
La moi qui est démolie
Car elle a ressenti
Cette interminable tragédie

Tu hantes mes pensées
Mais c’est tout ce que j’ai désiré
Pour respirer, j’ai besoin de toi
Mais je me noie

En cercle, et en cercle, je tourne encore
Cherchant une chose avec un désir fort
En cercle, et en cercle, sans aucun bruit
Qui entend mes mots quand la peur couvre mes cris?

Qu’est-ce qui ne va pas chez moi?
Dis-moi, peux-tu l’expliquer?
Dans une heureuse réalité
Je serais là près de toi

Et j’ai hurlé
« Je ne veux pas d’un enfer comme ça! »
Dis-moi, tes mots sont-ils vrais?
Je ne sais pas…
Je m’en fiche pas mal
Cela m’est égal
Je te reverrai dans un rêve si génial…

En cercle, et en cercle, je tourne encore
Cherchant une raison avec un désir fort
En cercle, et en cercle, sans aucun bruit
Qui entend mes pleurs quand je suis seule la nuit?

Alors, prends ma main
Donne-moi cette impression
D’être enfin aimée
Et peut-être que demain
Tu sauras la vérité
Mais je suis stupide...

Oh, oui, si stupide…

Répétant, répétant
Périssant, respirant
Répétant, répétant
Sanglotant, guérissant

En cercle, et en cercle, je tourne encore
Cherchant une raison avec un désir fort
En cercle, et en cercle, sans aucun bruit
Qui entend mes pleurs quand je suis seule la nuit?

En cercle, et en cercle, je tourne encore
Cherchant une chose avec un désir fort
En cercle, et en cercle, sans aucun bruit
Qui entend mes mots quand la peur couvre mes cris?

Alors, prends ma main
Donne-moi cette impression
D’être enfin aimée
Et peut-être que demain
Tu sauras la vérité

Mais je suis stupide...

Oh, oui, si stupide…

Répétant, répétant
Périssant, respirant
Répétant, répétant
Sanglotant, guérissant

Thank you for reading, have a great day!
 

Kiyoteru

UtaForum power user
Supporter
Defender of Defoko
Have you been adding these to YouTube CC? Some channels enable community-submitted translations on their videos! This could be a great way to help people enjoy songs and make sure that they're watching videos from the original producer.
 

Pazuru

Ritsu's Renegades
Defender of Defoko
Thread starter
I haven't, because these are more my own inpretation than a litteral translation. I try to make them poetic, and that's why they're not always perfectly faithful.